Martine Woudt
(1957) werkt sinds 2004 fulltime als vertaler Frans-Nederlands. Haar vertaaloeuvre omvat ruim zestig titels, waaronder werk van Albert Camus, Simone de Beauvoir, Maryse Condé, Philippe Besson en David Diop, en strips van onder meer Pénélope Bagieu. Ze doceerde tien jaar aan de Vertalersvakschool in Amsterdam en gaf in diezelfde tijd jaarlijks een minor literair vertalen aan het Instituut voor Tolken en Vertalen in Utrecht. Daarnaast was ze vier jaar voorzitter van de werkgroep literair vertalers van de Vereniging van Letterkundigen (tegenwoordig de Auteursbond). In 2007 ontving ze het Elly Jaffé Stipendium voor veelbelovende beginnende vertalers Frans-Nederlands. In 2020 won ze de Europese Literatuurprijs met Meer dan een broer, haar vertaling in het Nederlands van Frère d'âme van David Diop. Voor haar vertaling van Philippe Bessons Lieg met mij heeft Martine Woudt de Euregio Literatuurprijs voor Scholieren 2021 gekregen.
(WN 2023)Archief beschikbaar voor: Martine Woudt
-
All the World's Excuses
Met: Angel ArunA, Astrid H. Roemer, Caleb Azumah Nelson, Chika Unigwe, David Diop, Dean Bowen, Martine Woudt, Nazrina Rodjan, Neske Beks, Rachida Lamrabet, Radna Fabias, Sarita Bajnath, Shantie Singh
In het Winternachten festival-programma All the World's Excuses vertelden prominente auteurs Chika Unigwe (VS, o.a. Fata Morgana), David Diop (Frankrijk, International Booker Prize-winnaar voor Meer dan een broer) en Caleb Azumah Nelson (VK, o.a. het zeer goed ontvangen romandebuut Open water) over de globale sporen van slavernij en hoe dit doorwerkt in onze huidige samenleving, de literatuur en hun boeken. Zij bogen zich over (post)kolonialisme, migratie en identiteitsvorming. En uiteraard droegen zij voor uit eigen werk. De gespreksleiders waren Rachida Lamrabet en Dean Bowen.
Verder vertelde schrijver Neske Beks hoe haar nieuwe boek De kleine Morrison, een wegwijzer in het lezen van haar werk vanuit Zwart perspectief (2023) zich verhoudt tot het thema van All the World's Excuses, en of dat ook geldt voor auteurs uit Nederland of Vlaanderen met wortels in voormalige koloniÃ"n. Ook schrijver Astrid H. Roemer en dichter Radna Fabias droegen bij met voordrachten. Zangeres Angel ArunA vertolkte eigen werk en poÃ"zie van dichter en singer-songwriter Raj Mohan in het Sarnámi.
Voorafgaand aan dit programma in Zaal 1 openden we de avond in de foyer van Theater aan het Spui met een kort voorprogramma, met optredens van schrijver Chika Unigwe en dichter Dean Bowen, en gepresenteerd door Sarita Bajnath.Â
All the Worldâ€s Excuses stelde vragen over de plek die verhalen over slavernij en de afschaffing daarvan krijgen in ons collectieve geheugen, en over wat schrijvers meegeven aan jongeren die zoeken naar hun (onzichtbare) verhaal en identiteit in het land waar ze geboren zijn.
Op alle continenten zijn verhalen hierover lange tijd niet gehoord, onderdrukt of onzichtbaar gemaakt. Dankzij het talent en werk van vele schrijvers hebben deze verhalen echter een thuis gekregen in de wereldliteratuur. Aan de hand van deze literatuur wordt het gewicht van deze geschiedenis, het belang van het delen van deze verhalen invoelbaar gemaakt.
Boekhandel De Vries van Stockum was in de foyer aanwezig met een stand waar o.a. de boeken van de auteurs die aan dit programma deelnemen, verkrijgbaar zijn!
Dit programma was samengesteld door Shantie Singh, auteur van o.a. de romans Vervoering (2014) en De kier (2020).
All the World's Excuses was Engels gesproken; niet-Engelstalige voordrachten werden simultaan in het Engels geprojecteerd op een zaalscherm.
Met dagkaart ook 's middags naar Verhalen die verbinden
Voorafgaand aan het avondprogramma All the World's Excuses vond op zondag 16 april vanaf 14:30 uur in Theater aan het Spui het Winternachten festival-middagprogramma Verhalen die verbinden plaats. Een dagkaart met toegang voor beide festivalprogramma's op 16 april was verkrijgbaar.