Kawa Nemir

(Turkije, 1974) is een Koerdische dichter, schrijver van korte verhalen, vertaler en redacteur. Als hoofdredacteur van de Koerdische cultuur-, kunst- en literatuurtijdschriften Jiyana Rewşen en Rewşen-Name in de periode 1997-2003 en daarna als oprichter van de uitgeverij Bajar heeft Nemir een stempel gedrukt op belangrijke werken uit de Koerdische literatuur. Hij vertaalde vele boeken en gedichten uit het Engels naar het Koerdisch en van het Koerdisch in het Turks. In 2019 verschijnt zijn Koerdische vertaling van Ulysses van James Joyce. Via het Nederlands Letterenfonds is hij sinds juni 2018 tijdelijk bewoner van het Amsterdam Vluchtstad-appartement in het voormalige woonhuis van Anne Frank. Nemir studeerde Engelse taal en literatuur aan de Hacettepe Universiteit in Ankara en aan de Universiteit van Istanbul.
(WN 2019)Archief beschikbaar voor: Kawa Nemir
-
Eternal texts
Schrijvers Jennifer Nansubuga Makumbi en Ayelet Gundar-Goshen, en dichter en vertaler Kawa Nemir kozen literatuur, songs, toespraken of heilige boeken die eeuwig waardevol blijven. Ze droegen fragmenten voor en besproken met Abdelkader Benali hun keuzes.
Nansubuga Makumbi publiceerde in 2018 haar debuutroman Kintu, een episch Oegandees verhaal waarin de gevolgen van een 18e-eeuwse vervloeking de nakomelingen tot in onze tijd blijven achtervolgen. Ayelet Gundar-Goshen, internationaal succesvol met haar debuut Eén nacht, Markovitsj, voert in haar roman Leeuwen wekken de spanning op rond een chirurg die wordt afgeperst om medische hulp te geven aan een groep illegalen.Kawa Nemir vertaalde vele gedichten uit het Engels naar het Koerdisch en van het Koerdisch in het Turks; in 2019 verschijnt zijn vertaling in het Koerdisch van Ulysses van James Joyce.